吕布字奉先,五原郡九原人也。以骁武给并州。刺史丁原为骑都尉,屯河内,以布为主簿(bu),大见亲待。灵帝崩,原将兵诣洛阳。与何进谋诛诸黄门,拜执金吾。进败,董卓入京都,将为乱,欲杀原,并其兵众。卓以布见信于原,诱布令杀原。布斩原首诣卓,卓以布为骑都尉,甚爱信之,誓为父子。
布便弓马,膂力过人,号为飞将。稍迂至中郎将,封都亭侯。卓自以遇人无礼,恐人谋己,行止常以布自卫。然卓性刚而褊(bian),忿不思难,尝小失意,拔手戟掷布。布拳捷避之,为卓顾谢,卓意亦解。由是阴怨卓。卓常使布守中阁,布与卓侍婢私通,恐事发觉,心不自安
先是,司徒王允以布州里壮健,厚接纳之。后布诣允,陈卓几见杀状。时允与仆射士孙瑞密谋诛卓,是以告布使为内应。布曰:“奈如父子何!”允曰:“君自姓吕,本非骨肉。今忧死不暇,何谓父子?”布遂许之,手刃刺卓。语在卓传。允以布为奋武将军,假节,仪比三司,进封温侯,共秉朝政。布自杀卓后,畏恶凉州人,凉州人皆怨。由是李傕等遂相结还攻长安城。布不能拒,傕等遂入长安。卓死后六旬,布亦败。将数百骑出武关,欲诣袁术。
布自以杀卓为术报仇,欲以德之。术恶其反覆,拒而不受。北诣袁绍,绍与布击张燕于常山。燕精兵万馀,骑数千。布有良马曰赤兔。常与其亲近成廉、魏越等陷锋突陈,遂破燕军。而求益兵众、将士钞掠,绍患忌之。布觉其意,从绍求去。绍恐还为己害,遣壮士夜掩杀布,不获。事露,布走河内,与张杨合。绍令众追之,皆畏布,莫敢逼近者。
注释:
①骁武:勇猛强健。
②遇人无礼:特人没有礼貌。遇,对待。③行止:意思是无论在什么地方。④顾谢:道歉请罪。⑤接纳:结交,结识。⑥德:感谢,报答。这里用作动词。⑦益:增加,增多。
译文:
吕布字奉先,五原郡九原人。因为骁勇武猛而调配到并州任职。并州刺史丁原为骑都尉屯兵河内时,用吕布做主簿,很被丁原亲近和善待。汉灵帝逝世后,丁原统率军兵赴洛阳,与国舅何进合谋诛杀专断朝政的权宦黄门官,曾官拜执金吾。何进失败以后,董卓进入京都,将要作乱,想杀掉丁原,收并他的兵丁人众。董卓因为吕布很被丁原信用,就劝诱吕布去杀丁原。吕布斩了丁原的首级去见董卓,董卓任用吕布为骑都尉,特别钟爱和信任他。二人发誓,相约如父子。
吕布弓马娴熟,膂力过人,号为飞将军。后来,他的官职慢慢升迁,做到了中郎将,被封为都亭侯。董卓因为自己平素待人无礼,恐怕有人要谋害自己,出行、居住常用吕布来自卫。然而董卓生性刚愎自用而偏激任性,一到气头上便不顾有可能引起的灾难性后果。有一次小不如意,伸手就拿手戟掷刺吕布。吕布迅速闪开了投来的手戟,又向董卓道歉请罪。董卓的怒意尽管当时已得到消解,但吕布却从此暗暗地怨恨起了董卓。董卓经常使派吕布守卫中阁,吕布乘便就与董卓的侍婢私通。他唯恐这事被董卓发觉,所以心中一直很是不安。
此前,司徒王允因为吕布是同郡州里雄壮伟健的勇士,所以深厚地结交亲近他。后来吕布求见王允,陈述了董卓几乎要杀掉他的情状,当时王允正与仆射士孙瑞密谋要诛杀董卓,所以把这事密告了吕布并让吕布做内应。吕布说:“我与他就像父子,怎么能这样做呢!”王允说:“您原来姓吕,同他本来就不是什么亲骨肉。如今你死祸临头,自顾不暇,还与他论的什么父子?”吕布这才答应了王允的请求并亲手刺杀了董卓。这些事都记载在《董卓传》中。杀掉董卓后,王允任用吕布做了奋武将军,假节,仪仗与三司相等,进封他为温侯,共同执掌朝政。吕布自从杀了董卓以后,非常畏惧和厌恶董卓带来的那帮凉州人,那帮凉州人也都很怨恨他。因为这个缘故,董卓手下的凉州故将李傕等人就相互勾结回师攻打长安城。吕布无法抗拒,李傕等人就攻入了长安。董卓死了以后六十天,吕布也遭到了失败。他率领了数百骑兵闯出了武关,想要去投奔袁术。
吕布自以为他杀了董卓是为袁术报了仇,想要袁术因此而感激他的恩德。但是袁术对他的反复无常很厌恶,对他拒而不纳。吕布只好向北去投奔袁绍,袁绍与吕布共同在常山讨伐张燕。张燕有精兵一万多,骑兵数千人。吕布有一匹好马叫赤兔,他经常与他的亲近偏将成廉、魏越等冲锋陷阵,很快就攻破了张燕军。此后,吕布不断要求袁绍为他扩充兵员,加上吕布部下的将士到处抄抢劫掠,使得袁绍对他特别害怕和忌恨。不久,吕布也感觉到了袁绍的怒意,到袁绍那儿要求让他离去。袁绍恐怕吕布去而复还祸害自己,因此派遣壮士乘夜掩杀吕布的军队,然而没有成功。吕布夜走河内,与那里的张杨合兵一处。袁绍命令兵从追击吕布,但大家都特别畏惧他,没有人敢逼近靠前。