汉语中的“黑马”一词是由英语意译而来的。
首先在文章中使用“黑马”的人是英国前首相本杰明·迪斯勒,他在1831年出版了一本名叫《年轻的公爵》的小说,在描写一次赛马的场面时写道:两匹公认拔尖儿的赛马竟然落后了,一匹黑马以压倒的优势在主看台前疾驰而过。看台上观众惊呼:“黑马黑马!”《年轻的公爵》原文中所用的“ darkhorse”一词即有黑马的意思,同时“dark”又有知名度不高之意。与原文的意思正好相应,从此“黑马”一词便开始流行使用,成了出人意料或实力难测的竞争者的代名词。后被体育界用来比喻那些潜心努力,不畏强手而一举成名的后起之秀。